Keine exakte Übersetzung gefunden für مشورة فردية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مشورة فردية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El enfermero de familia deberá dedicar al menos 10 horas semanales al asesoramiento individual.
    وينبغي ألا تقل ساعات المشورة الفردية المقدمة من الممرضة الأسرية عن 10 ساعات كل أسبوع.
  • d) Consultas a nivel individual, de grupo o comunitario;
    (د) الدعم بالمشورة على المستوى الفردي والجماعة والمجتمع،
  • Aproximadamente de 2.000 a 2.500 productores agrícolas utilizan anualmente el servicio de asesoramiento agrícola.
    ويستخدم قرابة 000 2 إلى 500 2 من المنتجين الزراعيين خدمات المشورة الزراعية الفردية سنويا.
  • Los equipos, formados por trabajadores sociales y psicólogos que trabajan para ministerios del Gobierno, fueron movilizados inmediatamente después de producidos los incidentes violentos para que atendieran individual o colectivamente a los niños y los padres.
    وكان تعبئة هذه الأفرقة، التي تتألف من الأخصائيين الاجتماعيين والأطباء النفسانيين العاملين في وزارات الحكومة، قد تمت بعد وقوع أحداث العنف مباشرة من أجل تقديم المشورة الفردية والجماعية للأطفال والآباء.
  • El hostal, que normalmente albergaba un promedio de 40 personas, ofrecía alimentos y una amplia gama de servicios de alojamiento, asesoramiento individual y en grupo, y cursos intensivos de griego, ayuda para la obtención de permisos de trabajo y otros servicios.
    ولقد كانت هذه الدار تتسع لحوالي 40 شخصا في جميع الأوقات، وتوفر لهم الأغذية ومجموعة كاملة من خدمات الإسكان والمشورة الفردية والجماعية ودروس مكثفة في اللغة اليونانية والمساعدة في الحصول على تراخيص العمل وغيرها من الخدمات.
  • Además, los servicios de asesoramiento llevaron a cabo misiones de capacitación en gestión del estrés en 34 países y asesoraron a 3.500 funcionarios y familiares a cargo sobre cómo hacer frente al estrés.
    وبالإضافة إلى ذلك، قامت دوائر تقديم المشورة بتنفيذ مهام تدريبية في مجال السيطرة على الإجهاد في 34 بلدا وقدمت مشورات فردية في مجال الإجهاد إلى 500 3 من الموظفين ومعاليهم.
  • Brindan un servicio informativo de asesoramiento, de apoyo individual y en grupo, debates y un servicio de planificación familiar con la distribución de métodos anticonceptivos modernos.
    وتوفر هذه المراكز خدمة إعلامية تتعلق بتقديم المشورة والدعم الفردي، إلى جانب تنظيم مجموعات للمناقشة وتنظيم الأسرة، فضلا عن توزيع وسائل حديثة لمنع الحمل.
  • Con miras a aumentar las oportunidades para que la mujer inicie y desarrolle empresas, el Ministerio de Economía, conjuntamente con el Organismo Lituano de Desarrollo de las Empresas Medianas y Pequeñas, organizó mesas redondas para mujeres empresarias con el objeto de examinar problemas que enfrentan las mujeres que desean iniciar una empresa, las formas de resolverlos, las medidas para promover el empresariado femenino y las posibilidades de financiar empresas femeninas. En el período junio-diciembre de 2003 se subvencionaron consultas individuales, que insumieron 1.184 horas, para 203 empleados de empresas pequeñas y medianas. Durante ese período se subvencionaron 2.584 horas de enseñanza para 847 empleados de empresas pequeñas y medianas.
    وبغية زيادة فرص النساء في بدء وتطوير الأعمال التجارية، نظمت وزارة الاقتصاد بالاشتراك مع الوكالة الليتوانية لتطوير المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم اجتماعات مائدة مستديرة لممارسات الأعمال التجارية الحرة بغية مناقشة المشاكل التي تصادفها النساء اللواتي يرغبن في بدء أعمال تجارية، وطرق حل المشاكل، والتدابير الرامية إلى تشجيع قيام الإناث بأعمال تجارية حرة، وإمكانيات تمويل الأعمال التجارية التي تتولاها إناث وفي الفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2003، قُدمت، بإعانة مالية، 184 1 ساعة من المشورة الفردية لـ 203 من موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وخلال تلك الفترة، نُظمت بإعانة مالية، 584 2 ساعة تعليم متخصصة حضرها 847 من موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
  • mujeres combatientes; las dificultades para que los soldados extranjeros con limitados conocimientos del idioma local se aseguren de la edad de los combatientes, con el resultado de que algunos niños fueron clasificados como adultos; la falta de privacidad durante los exámenes médicos; la falta de exámenes sistemáticos de VIH, enfermedades de transmisión sexual y utilización de drogas; la falta de claridad sobre la política con respecto a los combatientes discapacitados, con el resultado de que las clasificaciones difieren según los sitios; el tiempo limitado de asesoramiento en los campamentos de desmovilización y suministro de asesoramiento en grupo y no individual para los hombres; las condiciones deficientes en los centros de atención provisional; y la exposición indebida de los niños a la explotación debido al pago del subsidio de asistencia en la transición.
    ويتضح من مراقبة العملية في المعسكرات الأربعة الأولى، وهي غبارنغا، وتوبمانبرغ، وبوكانن، وموقع "صوت أمريكا" في كارلسبرغ أن هناك عدم وضوح بشأن السياسة العامة المتبعة إزاء المحاربات(7)؛ وأن القوات الأجنبية المحدودة الخبرة باللغات المحلية تواجه صعوبات في التحقق من سن المحاربين مما أدى إلى إدخال بعض الأطفال في فئة البالغين(8)؛ وأنه لا توجد خصوصية في أثناء الفحص الطبي؛ ولا توجد اختبارات منهجية لأمراض نقص المناعة والأمراض التي تنقل بالاتصال الجنسي واستخدام العقاقير(9)؛ وأن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بالسياسة العامة الخاصة بالمحاربين المعوقين، مما يؤدي إلى تفاوت التصنيفات تبعاً للموقع؛ وأن الوقت المتاح لتقديم المشورة في مخيمات التسريح محدود وأن المشورة المقدمة جماعية وليست مشورة فردية للرجال؛ كما لوحظ سوء الأحوال في مراكز الرعاية المؤقتة(10)؛ وتعرض الأطفال بلا داعٍ للاستغلال بسبب دفع إعانة شبكة الأمان الانتقالية(11).
  • b) Sección de Asuntos Civiles
    • تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية